Foreign Cover Friday: The Forest of Hands and Teeth

FCFPostTitleBar

Foreign Cover Friday is a weekly meme hosted by The Reading Fever, where foreign covers of the books we know and love are spotlighted and discussed. To join, either pick your favourite foreign cover, or pick many foreign covers, and start discussing!

This week we’re going with a book that I only gave three stars to, Carrie Ryan’s The Forest of Hands and Teeth. It’s a zombie novel. There. I said it. It’s also YA. And – bonus – it’s a YA zombie novel written for girls. Yeah, I had issues with it, but my review isn’t the point. The point is the pretty, creepy covers. So here we go!

In Mary’s world there are simple truths. The Sisterhood always knows best. The Guardians will protect and serve. The Unconsecrated will never relent. And you must always mind the fence that surrounds the village; the fence that protects the village from the Forest of Hands and Teeth. But, slowly, Mary’s truths are failing her. She’s learning things she never wanted to know about the Sisterhood and its secrets, and the Guardians and their power, and about the Unconsecrated and their relentlessness. When the fence is breached and her world is thrown into chaos, she must choose between her village and her future—between the one she loves and the one who loves her. And she must face the truth about the Forest of Hands and Teeth. Could there be life outside a world surrounded in so much death?

image

This is my cover: the UK Young Adult version. I can’t tell what the red things is supposed to be. A flower? Feathers? If it was even vaguely reminiscent of the plot, maybe i could tell. But there are no flowers or feathers in the book, so I don’t know what it is.

Seriously. What IS that thing?

image

This is also a UK cover. I didn’t see it in my book shop otherwise I probably would have picked this one. Has anyone worked out what the red thing is yet?

image

image

This is two more English-language covers, and I think they’re American. The one on the left is paperback and the right hand one is hardcover. I love the paperback with the creepy fingers of the trees covering part of Mary’s face, but I’m not sure how I feel about the hardcover. I don’t think I’d like it on my shelf. It’s a little too creepy with Mary on the cover there with that sullen expression and bland clothing.

image

image

image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This is the French, German and Czech versions. While the French version doesn’t do anything for me, the German one is gorgeously creepy with Mary’s hair in the wind, the beautiful trees in the forest and those figures in the background. And the Czech version is classy and nice, and I’ve seen that model used somewhere else as well…

Translation
French: Forest of the Damned
German: The Forest: Forest of a Thousand Eyes
Czech: The Forest of Hands and Teeth

imageimage

image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This is the Italian, Polish and Swedish versions. I am in love with all of them! They are all so beautiful – I love the colour themes of brown, blue and green. I love all that hair with the flowers and leaves in the Italian version. I love the background of the forest one one side and the ocean (recurring imagery) in the Polish version, and I love the silhouette of the tree with the green sky and the almost-full moon in the Swedish version. They’re all gorgeous.

Translation
Italian: The Forest of Lost Loves
Polish: The Forest of Hands and Teeth
Swedish: The Sharp Tooth Forest

imageimage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This is the Dutch and Greek versions. I think this Dutch cover just fails. The clothing she’s wearing is just too modern and too bright a green to make me believe she’s running from anything post-apocalyptic. The Greek version, on the other hand, is eerily beautiful. The green leaves (which remind me of eucalyptus leaves but hey, I’m not a botanist) covering the face of a girl so we can’t tell if she’s pretty or not, and that beautiful blue eye.

Translation
Dutch: The Claws of the Forest
Greek: The Forest of Hands and Teeth

What are your thoughts?

Which covers do you like? Which do you hate?

Check back at The Reading Fever for her Foreign Cover Friday!

Disney Dissection: The Lion King

imageI know, I’m clever, right? I ran out of Disney Princesses (official) to talk about. I tried watching Peter Pan to talk about Tinker Bell but her role is so minimal and quite frankly kinda boring that I didn’t feel I could write a post to justify her. I also tried watching Robin Hood to talk about Maid Marian, but I turned the movie off part way through. It just didn’t interest me, and I knew I couldn’t write anything interesting for you, my readers. Maybe because those films were specifically about boys, or written so long ago, that the girl time is just minimal and whatever time they do have, they’re not particularly inspiring.

So I’ve gone back to the 90s Disney films to talk about the representation of the heroines of those films. And the first one in a very small line up is Nala. The Lion King was the highest grossing animated film of all time until  Disney/Pixar’s Finding Nemo. The Lion King is still the highest grossing traditionally animated film of all time in the United States. It won Academy Awards for Best Original Score and Best Original Song (Can You Feel The Love Tonight).

The Lion King was, for a long time, my favourite film. I swear I used to watch it every day when I was a kid. At last count, I owned the film soundtrack, the Broadway soundtrack, and the soundtrack to the direct-to-video sequel. I love everything about this film: the music, the characters, the scenery, the cast, everything – EXCEPT the minimal screen time of the female characters. Which is why it’s so great Nala actually rocks in her screen time.

image
She is just a big pretty kitty (with a personality and intelligence and warmth and kindness. I mean, she’s not ONLY pretty. She’s the whole package).

I know. She’s not even human. But at least she becomes a queen at the end of her film. She ‘marries’ her prince (king) and in the process becomes a queen, even though – through a very twisted turn of incestuous events that I don’t know the canon reasons for because I’m not a part of The Lion King fandom – she technically should be Simba’s half-sister or at least cousin. The reason being (based on actual lion behaviour) is that when male lions take over the the pride they systematically kill the cubs to bring the lionesses back into heat. There is no chance that Nala is the cub of a lion other than Mufasa or Scar.

image
Eyes UP, Simba. She doesn’t even have boobs!

But semantics aside, and despite her minuscule screen time, Nala is actually a pretty awesome role model.

image
Candid moment. I love this screenshot.

When she’s a cub, she’s physically stronger than Simba and bests him in their wrestling matches. Yes, she does follow his lead: but it’s his movie, he is the one who needs to create the conflict. She’s there to add emotional depth to the conflict – Oh no, Simba’s in trouble and his recklessness has put his girlfriend in danger! But really, Nala was pretty excited to visit the Elephant Graveyard as well. She didn’t actively encourage Simba to do the wrong thing, but she was there to add oomph to the first conflict (the second being the stampede).

image
Putting not one, but TWO cubs in danger (when one of them is totally innocent) just makes us care more about the cute cubs.

When Nala’s an adult, she suddenly appears again in the film having stumbled across Simba’s friends. She says she left the pride to find help, because Scar’s regime has left the land destitute and the lions and hyenas starving. The Broadway musical version of the film adds an extra spin: she’s actually run away from Scar’s promiscuous proposition to bear his cubs. You know, because she’s the only young sexy lioness in the pride. Once again, she bests Simba physically. She’s totally kick-ass that way.

image
Despite her small role, Nala is one of the more kick-ass Disney heroines.

Nala also serves as the voice of Simba’s absent parents. She doesn’t understand why he won’t return home – and it’s Simba’s fault, because he never tells her he believes he killed his own father. But Simba needs to be told this twice more – once by a monkey with a stick and once by the ghost of his father who appears in the clouds in only like THE BEST SEQUENCE IN ANY FILM EVER (not just animations). Seriously. This scene is the ONLY reason The Lion King was my favourite movie for night on seventeen years. (Until Tangled.)

I’m totally giving you the scene so you’ll cry along with me, even though it has nothing to do with Nala.

Afterwards, when Simba returns to the Pride Lands, Nala chases after him. Once again she plays support, rounding up the other lionesses while Simba confronts Scar. But don’t assume just because she’s playing second fiddle that she’s not invested, no way. When Scar confesses to his involvement with Mufasa, Nala is the first lioness into the fray, taking names among the hyenas. She’s a warrior lioness, have no doubt.

image
The Lion Kiss. LION KISSES! Yeah, they’re totally making out.

The Edge of Darkness is now available internationally for the Kindle!

Hi lovelies.

I bit the bullet and did a Kindle version of The Edge of Darkness. I don’t know why I hesitated on doing it, it turns out it’s just as easy to self-publish on the Kindle as it is on Smashwords and CreateSpace. Here are the new places you can download an ebook of my sci-fi novel.

Amazon.com for $3.43

Amazon.co.uk for £2.16

Amazon.de for EUR 2.99

Yay much?

I believe there might end up being some price fluctuations or inconsistencies because I’m looking at the price of the US edition while I live in the UK. I wanted to sell it for $2.99, which will be the Smashwords price at the end of the month (currently it’s $1.99) but I think it’s due to added taxes that the prices have been bumped ever so slightly. I’ve heard that Amazon, in their infinite wisdom, like to price-match, but because my Smashwords edition hasn’t gone through to their expanded distribution yet (Barnes and Noble, Kobo etc), they’re not going to drop their prices until it does.

We’ll just have to wait and see!

Guest Interview: Charlotte English of Words About Words

imageCharlotte is a lovely lady I met on Twitter, and I was instantly drawn to her blog because she often discusses tropes and ideas in fantasy fiction such as – my favourite – warrior women. Charlotte is another expat… I seem to be collecting them… except that she’s an English lady living in the Netherlands with her formerly long-distance partner, another thing we have in common! Charlotte recently published her fantasy novel, Draykon, on Smashwords, Amazon US and Amazon UK.
You can follow Charlotte on Twitter here or check out her website here.

How old were you when you first took up writing as a hobby?
I started scribbling bits and pieces of fiction in my early teens. I don’t think I really thought about what I was doing at the time; it was just an impulse that I had. I rarely finished anything, but then again I kept it up year after year.

When did you realise you wanted to write a book?
I didn’t have any kind of epiphany about that. At the age of 17 I was bored, lonely and unhappy and I drifted into world-building and planning for a fantasy novel. It was done as escapism rather than out of any ambition, but I took to it pretty quickly. I never finished that piece, but I’ve still got all the notes and plans I did then. After a while it simply became habit to have a long fiction project on the go somewhere.

Tell us more about Draykon.
Draykon utilises some of the ideas I had for my first novel project, but overall it’s a wholly new piece of work. It combines some of my favourite features in fantasy fiction – eccentric and quirky gadgetry and world-building, colourful characters (some of which are animals), mystery, humour and romance. The story follows two heroines: shy Llandry Sanfaer, a jeweller who makes a remarkable and dangerous discovery, and Lady Evastany Glostrum, a powerful and wealthy peer whose life is turned upside down when she is drawn into the chaos surrounding Llandry’s mesmerising new gemstone. It’s the first in a series; I’m hoping to release the second book in early 2012.

Tell us about your creative process.
I’m not much of a planner. I get my best ideas when I actually get stuck in and write, so that’s mostly the way that I work. It’s exciting to see the story unfold on the page. I keep fairly loose chapter outlines to keep me on track, and I usually have an end goal in mind, but much of the action in a story is created spontaneously as I go.
As a reader, compelling characters is almost always the most important feature of a book to me. I tend to approach writing with that in mind. A lot of the story is drawn from the characters that populate it.

imageDo you remember the details of the first story you ever finished? Will you share it with us?
I don’t know if it was absolutely the first, but I remember discovering story-writing at age 10 or 11 (I don’t exactly remember) as a result of a school project. Set to produce a story, I actually produced two: one was a version of Theseus and the Minotaur (I was enthralled by Greek myths at the time) and the other was a ghost story about an abused terrier. I turned in about five times as many pages as I was actually required to. What I clearly remember about that time, though, was the sheer fun I had creating those tales. Fortunately I still get that feeling.

Will you tell us what you’ve learned on your literary journey?
Hm. To trust my instincts. I went through a phase of trying desperately hard to be a close planner. That was my academic background muddying the waters – good essay-writing practice involves creating a detailed plan first. It took me some time to realise that I just couldn’t write productively that way, and even longer to realise that this was okay.
I’ve also frequently stalled projects by second-guessing myself as I go. Self-doubt is a real killer if you’re trying to actually finish something. It wasn’t until I accepted that it won’t be perfect that I was able to finish a full novel. And that’s hard for a perfectionist, but it was an important lesson to learn.

Who would you say your biggest literary influences are?
I’ve read so extremely voraciously throughout my life that it’s hard to pick a few influences. And it’s difficult to pinpoint where those influences are coming from. But let’s give it a go.

Tamora Pierce was the first fantasy author I really loved, and I still read everything she publishes. I don’t write young adult fiction, but I think my love of strong female heroines owes something to her, as well as my fondness for animal characters.

Jane Austen. I’ve been reading her novels regularly since I was about fourteen, and there’s still something new to be found in them. What fascinates me about her work (among other things) is the way her characters interact with each other. I also love her sharp wit and excellent dialogue. I can probably point to her as a source of some of my fondness for writing dialogue and character relationships now.

If you could spend some time in any novel, which novel would you choose to jump in to?
I used to want to be a character in Tamora Pierce’s series The Immortals. I would have been a mage. I think I even made up a character for myself at one point.
Other than that, I’d enjoy spending some time in The Anvil of the World by Kage Baker. Kage’s wry humour is really appealing to me; I feel that my character would get to do plenty of eccentric and crazy things and she’d get some brilliant lines too.

If you were offered the thing you most desire in exchange for never writing another word, what would be your desire and would you take the offer?
I had to think pretty hard about this question because for many years now there were two things I most wanted in the world: to live with my long-distance partner at last, and to publish a novel. I’ve achieved both of those things in the last couple of months. Actually the prospect of giving up writing forever is completely chilling – I fear I’d pretty quickly go mad – so let’s move on.

If Hollywood made a movie out of your novel, who would you like to see cast?
I actually had Rachel Weisz’s face and voice in mind when I created Lady Glostrum. She’s perfect for the degree of poise, confidence and refinement (and beauty) that I envisage for Eva.
For Llandry I would cast Ruth Wilson, the young actress who played Jane Eyre in the TV adaptation of a few years back. She’d be perfect for Llan’s slightly unconventional appearance, her intensity and her endearing awkwardness.
As for Tren, I’d probably cast Ben Barnes. He’s good at that youthful exuberance and good cheer that’s characteristically Tren.

image
Rachel Weisz
image
Ruth Wilson
image
Ben Barnes

.

.

.

.

.

.

The age old question: self-publishing or traditional?
I’m not completely closed to traditional publishing if the circumstances were right, but it’s not a goal of mine anymore. That’s because I detest having to wait for other people to grant me opportunities; I prefer to create my own. I’ve also really enjoyed being in control of each area of production in producing an e-book. I’ve learned a lot from the process and it’s been thrilling all the way, so I have every intention of continuing with self-publishing for the foreseeable future!

Thanks so much for your time, Charlotte, and good luck with Draykon!

Foreign Cover Friday: Halfway to the Grave by Jeaniene Frost

FCFPostTitleBar

Foreign Cover Friday is a weekly meme hosted by The Reading Fever, where foreign covers of the books we know and love are spotlighted and discussed. To join, either pick your favourite foreign cover, or pick many foreign covers, and start discussing!

This week I’m going with one of the very few vampire series that I read, Halfway to the Grave (Book 1 of the Night Huntress series) by Jeaniene Frost. These are not YA books, no way. They are very adult. I didn’t realise it was adult when I picked it up. It’s a little bit steamy. As in… a LOT. Also, normally I don’t like literary love interests, but because Bones is, in my opinion, a complete clone of Spike from Buffy when he’s being nice (which is my favourite Spike), I rather like him. I like reformed bad guys, what can I say?

Half-vampire Catherine Crawfield is going after the undead with a vengeance, hoping that one of these deadbeats is her father—the one responsible for ruining her mother’s life. Then she’s captured by Bones, a vampire bounty hunter, and is forced into an unholy partnership.

In exchange for finding her father, Cat agrees to train with the sexy night stalker until her battle reflexes are as sharp as his fangs. She’s amazed she doesn’t end up as his dinner—are there actually good vampires? Pretty soon Bones will have her convinced that being half-dead doesn’t have to be all bad. But before she can enjoy her newfound status as kick-ass demon hunter, Cat and Bones are pursued by a group of killers. Now Cat will have to choose a side . . . and Bones is turning out to be as tempting as any man with a heartbeat.

image

This is the general English-language cover used in the US, the UK, Canada, New Zealand and Australia. I picked it up in my local library because I was intrigued by the luminous quality of the girls’ (Cat’s) skin. It’s part of the story, I’m happy to report. I liked that she was dressed in killer boots that I so want a pair of my own, even if I can’t walk in them, and I like the shiny shiny dagger. The pose is an interesting one as well, and her expression: kind of fearless, defensive and alert all at the same time.

image

image

image

These are the covers for Turkey, Spain and France. I don’t like the Turkish cover at all. I feel the green text makes it feel more like a Goosebumps novel than a sexy action-packed adult vampire novel. I love the red text on the Spanish cover (sorry it’s a bit blurry!). And I think the French cover just scream class with its text choice and placement. It’s also got brighter colours which appeal more to me than a cover steeped in gloom.

Translation:
Turkish: Single grave (Night Huntress # 1)
Spanish: Blood Kiss (Night Huntress # 1)
French: At the edge of the grave (Huntress of the night, # 1)

image

This is the German cover. I think it’s very, very different to the previous English language and European covers. I love the red wash, Cat with red hair and her single green eye, the city in the background with the storm overhead and even the tribal design behind the title font. I really like it – although it does look slightly generic, and I’m not sure I’d pick it up. Because, you know, I’m not that into vampire novels.

Translation: Blood Red Kisses

image

This is the Indonesian cover, and once again I love the bright splash of colour all over the page. I love the vivid orange, the fact that Cat’s holding some kind of sword (it’s not a stake, which is weird, but whatever) and I love the graveyard at the bottom of the cover.

Translation: The Vampire Hunter

image

This Italian cover makes me feel like this book is more of an urban fantasy than a paranormal romance… but really, the book is a pretty perfect blend of both of them. There’s nothing in particular that I do or don’t like, it just doesn’t do much for me.

Translation: The Huntress of the Night

image

This is the Bulgarian cover. Is it just me, or does Cat look like she’s a CG model? There’s something weird about the whole body: the arm looks too short, the skin looks too weird, the face looks strange and the dress… I know what they’re trying to do with the dress, but to put it on the cover just makes Cat look like a slag. I don’t like this cover. It’s too poor quality. I even got excited when I thought she was actually holding a stake, but it turns out it’s just another dagger.

Translation: A step from the grave (Midnight Hunter, # 1)

 

What are your thoughts?

Which covers do you like? Which do you hate?

Check back at The Reading Fever for her Foreign Cover Friday!